ECHOS IN TRANSITION | 过度回响

展览画册|Exhibition Brochure
参展艺术家|Participating Artists
珞白|LUO BAI
Illustration|插画
About LUOBAI
珞白是一位从事插画与研究的创作者,其实践跨越绘本、视觉叙事与身心健康领域。她现任伦敦艺术大学副讲师,其作品曾在英国、欧洲及亚洲多地展出,包括于2025年在University of the Arts London博士学院举办的个展《Anxiety is a Red Monkey》。
作为受邀艺术家,她曾于Cartoon County(布莱顿)发表演讲,探讨漫画中精神疾病的视觉表达。她围绕焦虑障碍创作的自出版绘本《Befriending the Red Monkey》与《The Solitary Island with the Red Monkey》由GOSH! Comics发售,并被UAL Library与Wellcome Library收藏。
此外,她还策划了2023年“创意与健康周”(Creativity and Wellbeing Week)中的“Draw Your Own Monster”工作坊,通过将正念实践与角色设计相结合,探索情绪表达的多种可能性。
Luobai is an illustrator and researcher working across picturebooks, visual
storytelling, and wellbeing. She is an Associate Lecturer at the University of the Arts London, and her work has been exhibited internationally, with shows in the UK, Europe, and Asia, including her 2025 solo exhibition, “Anxiety is a Red Monkey,” at the Doctoral School, University of the Arts London. As an invited artist speaker at Cartoon County, Brighton, she delivered a talk on visualising mental illness in comics. Her self-published picturebooks on anxiety disorders—Befriending the Red Monkey and The Solitary Island with the Red Monkey—were sold by GOSH! Comics and are acquired by both the UAL Library and the Wellcome Library. She also organised the “Draw Your Own Monster” workshop for Creativity and Wellbeing Week 2023, combining mindfulness and character design to support emotional expression.
珞白的系列插画——《逃离人群》、《局外人》与《焦虑之浪》,源自绘本《红猴子的孤岛》(2023)。他以“孤岛”与“红猴子”为核心意象,将疏离、焦虑以及寻找内在平衡的无声挣扎具象化。
在《逃离人群》中,个体从压倒性的环境中抽离,象征着在过度刺激的世界里对空间、修复与自我保护的渴求。《局外人》则捕捉了那种身处闹市却无处归依的断裂感,强调了疏离状态下对联结的徒劳追寻。而在《焦虑的海浪》里,翻涌的巨浪成为了压力的化身,描绘出那种周而复始、不断冲刷个体的心理动荡。
这些作品综合运用了水彩、彩色铅笔、炭笔与单版拓印,揭示了社交焦虑者隐藏在日常生活表象下的脆弱瞬间。这不仅是对个体状态的细致临摹,更是对当代情感经验的一次静默回响。
Luo Bai’s illustrated series—Escaping the Crowd, The Outsider, and The Waves of Anxiety—is developed from the picture book The Island of the Red Monkey (2023). Centred on the recurring motifs of the “island” and the “red monkey,” the works render visible states of alienation, anxiety, and the silent negotiation involved in seeking inner equilibrium.
In Escaping the Crowd, the individual withdraws from an overwhelming environment, suggesting a desire for space, repair, and self-preservation within a condition of sensory excess. The Outsider captures a sense of dislocation—being situated within density yet without belonging—foregrounding the futility of seeking connection from within a state of estrangement. In The Waves of Anxiety, surging tides operate as a metaphor for pressure, articulating a cyclical psychological turbulence that persistently engulfs the individual.
Executed through a combination of watercolour, coloured pencil, charcoal, and monoprint techniques, the series reveals moments of vulnerability that remain obscured beneath the surface of everyday life for those experiencing social anxiety. These works function not only as attentive renderings of individual conditions, but also as a quiet resonance with broader contemporary affective experience.

Luobai 珞白
Waves of Anxiety 焦虑的海浪,2023
Mixed Drawing Materials 综合绘画材料, 38 × 24 cm
Courtesy of the Artist
陈一致|YIZHI CHEN
AI Generate Video|AI生成影像
About 陈一致|Yizhi chen
陈一致的作品以“场域-记忆”的心理错位为核心。他将废弃工厂的残破景象转化为一种异化的视觉景观,所有元素源于现实,却在镜头中剥离出一种疏离而荒诞的底色。
这段影像并非单纯的实地记录,而是在描绘“时空的坍塌与重组”。叙事始于主角在废墟中发现的一面粉色亮面镜子,以此为契机,她开启了一场穿梭于碎片化时空的漂流。艺术家的意识交织着场域的过去与当下,通过实景拍摄与 AI 生成技术的缝合,将内在的情感景观投射到物理空间之上,构建出一个邀请观者步入的异次元。
在《静默的钟摆》中,作品呈现出一种虚实共生的裂痕。同步展出的装置通过正负空间的转换,开启了镜内与镜外的空间对话。悬挂的镜面如钟摆般晃动,每一度摆动都闪现出异空间的景象,它不仅是叙事的引子,更像是一个静默的隐喻,提示着链接不同时空的虫洞正隐秘地存在于裂缝之中。
Chen Yizhi’s practice centres on a psychological dislocation between site and memory. He transforms the fragmented remains of abandoned factories into estranged visual landscapes—composed entirely of real elements, yet stripped, through the lens, into a condition marked by distance and quiet absurdity.
The moving image does not function as documentary record, but as an exploration of the collapse and reconfiguration of time and space. The narrative begins with the protagonist’s discovery of a glossy pink mirror within the ruins, which becomes a threshold for a drifting passage across fragmented temporalities. The artist’s subjectivity interweaves past and present within the site, employing a synthesis of live-action footage and AI-generated imagery to project an interior emotional landscape onto physical space, constructing an alternative dimension that invites the viewer’s entry.
In Silent Pendulum, the work articulates a fissure in which the virtual and the real co-exist. The accompanying installation extends this condition through a dialogue between interior and exterior spatial registers, activated by the shifting relationship between positive and negative space. Suspended mirrors oscillate like pendulums, each movement revealing glimpses of an alternate spatial order. They function not only as narrative devices, but as silent metaphors—suggesting the latent presence of wormhole-like connections, concealed within the fractures between temporal and spatial states.

Yizhi CHEN 陈一致
Wander In Wonderland,2025
AI Generate Video AI生成影像,12‘00”
Courtesy of the Artist
付洁 | JIE FU
Printed on Canvas|布面绘画
About 付洁|Jie Fu
付洁是一位跨学科艺术家、设计师及人机交互(HCI)研究者,专注于XR沉浸式体验与AI驱动的视觉生成。她现为伦敦艺术大学创意计算研究所博士候选人,其研究聚焦于数据与人工智能驱动的空间创作系统。
她开发的沉浸式平台 Dream Space XR 曾入围UKRI Innovate UK Immersive Tech Awards与European XR Awards。其AI生成时尚影像 Fashioning the East 荣获四项MUSE Design Awards,并被China Art Museum永久收藏。
她的研究成果发表于 Frontiers in Computer Science、ACM Creativity & Cognition 以及 Journal of Cleaner Production。其作品曾在London Transport Museum、China Art Museum、Chicago 及伦敦Minster Building展出。
此外,她创立了DREAMCREATIVE,并与星巴克、爱马仕、Ports及Estée Lauder Companies等品牌展开合作。
Jie Fu is an interdisciplinary artist, designer, and HCI researcher specializing in XR immersive experiences and AI-driven visual generation. Currently a PhD candidate at the Creative Computing Institute, University of the Arts London, her research focuses on data and AI-driven spatial authoring systems.
Her immersive platform Dream Space XR was a finalist for both the UKRI Innovate UK Immersive Tech Awards and the European XR Awards. Her AI-generated fashion film Fashioning the East received four MUSE Design Awards and entered the permanent collection of the China Art Museum.
Her research has been published in Frontiers in Computer Science, ACM Creativity & Cognition, and the Journal of Cleaner Production. Fu’s works have been exhibited at the London Transport Museum, China Art Museum, Chicago, and London’s Minster Building. She founded DREAMCREATIVE, collaborating with brands such as Starbucks, Hermès, Ports, and Estée Lauder Companies.
付洁的作品《昼与月》以“自我的双重性”为核心。在“从一日到另一日,从一个自我到另一个自我”的流转中,她捕捉了昼夜交替那一瞬的永恒。
画面被分割为两个互为镜像的世界:左侧,白角的女神立于深蓝的幽暗中;右侧,黑色的剪影沐浴在金色的光辉里。两者之间,一池静水托起漂浮的球体,它们如星体般巡游——有的灿烂如烈阳,有的深邃如黑洞,有的斑驳如大地。这一空间成为了时间的剧场:对称却不重复,明暗交织,去留无声。一排柏树如沉默的见证者,标记着这场永无止境的邂逅。
这组画作不是在描绘自然节律,而是在描绘“生命如何通过遇见而完整”。这种灵感源自对存在主义诗意的体悟:我们在行进中与风雨星辰相遇,在停歇时与聚散欢欣相遇。而那个最终遇见的“你”,或许是他人,或许是另一个时空的自我。两位守护者既是独立的灵魂,又是同一生命体的镜像状态。
《昼与月》呈现出一种关于“门槛”的哲学:我们始终在跨越边界,与风景、与他人、与不同版本的自我碰撞。黑与白并非对立,而是彼此依存的底色——没有黑夜的深度,白昼便无从闪耀;没有“你”的存在,自我便始终残缺。那些漂浮的球体象征着生命中的无数瞬间:有的如初见般明亮,有的如告别般黯淡。它们像行星一样靠近又分离,在意识的引力中留下波纹——那是生成、消融、并再度重逢的痕迹。
Fu Jie’s work Day and Moon centres on the notion of a divided self. Within the passage “from one day to the next, from one self to another,” she captures the fleeting yet enduring threshold of transition between day and night.
The composition is structured as two mirrored yet distinct realms. On the left, a white-horned figure stands within a deep, nocturnal blue; on the right, a dark silhouette is immersed in a field of golden light. Between them, a still body of water supports a constellation of floating spheres, which drift like celestial bodies—some radiant as suns, others dense as black holes, others mottled like the surface of the earth. This space unfolds as a theatre of time: symmetrical yet non-repetitive, where light and shadow interweave, and arrival and departure remain unspoken. A row of cypress trees stands as silent witnesses, marking an encounter that is continuous and unresolved.
Rather than depicting natural cycles, the work reflects on how life attains a sense of completeness through encounters. Its sensibility draws on a poetic understanding of existence: in movement, one encounters wind, weather, and the cosmos; in stillness, one encounters convergence and dispersal, joy and loss. The “other” encountered may be another person, or a self situated in a different temporal or spatial register. The two figures function both as autonomous presences and as mirrored states of a single being.
Day and Moon articulates a philosophy of the threshold. It suggests that existence is constituted through continual crossings—between environments, between others, and between multiple versions of the self. Black and white are not oppositional, but mutually constitutive: without the depth of night, daylight cannot emerge; without the presence of the other, the self remains incomplete. The floating spheres evoke the multiplicity of lived moments—some luminous as first encounters, others dimmed like farewells. Like planets, they approach and recede, leaving subtle traces within the gravitational field of consciousness: marks of formation, dissolution, and return.

Days and Moons 日与月,2025
Printed on canvas 布面绘画, 84 × 59cm
Courtesy of the Artist
符梦希|MENGXI FU
Video|影像
About 符梦希 | Mengxi Fu
符梦希毕业于Savannah College of Art and Design,获硕士学位,现于University of Wales Trinity Saint David攻读艺术与设计博士学位。其研究聚焦于虚拟世界中的“数字死亡”,结合文化研究、化身身份与数字存在主义等理论视角展开探讨。她提出了一套关于数字死亡的类型学框架,以阐释虚拟失落的复杂性,并为相关领域的创作者与研究者提供概念支持。
她的学术成果发表于国际同行评议期刊,其创作与研究亦多次获得国际艺术与设计奖项。2023年,她参与Chengdu World Science Fiction Convention 2023艺术与设计单元,并在多个国际学术会议上发表研究成果,包括Asian Conference on Arts & Humanities 2023(东京)与Paris Conference on Arts & Humanities 2022(巴黎)。
Mengxi Fu(Sherry)holds a Master’s degree from the Savannah College of Art in the USA, and is currently pursuing her doctoral degree in Art and Design at the University of Wales Trinity Saint David in UK. Her doctoral research focuses on digital death in virtual worlds, integrating theories of cultural studies, avatar identity, and digital existentialism. She proposes a typology of digital death to clarify the complexity of virtual loss, offering a conceptual framework to support creators and researchers working in related fields.
Her academic works have been published in international peer-reviewed journals, and her creative and research works have received multiple international awards in the art and design field. She participated in the 2023 Chengdu World Science Fiction Convention as part of the art and design program and has presented her research at major international conferences, including the Asian Conference on Arts & Humanities 2023 (Tokyo) and the Paris Conference on Arts & Humanities 2022 (Paris).
符梦希的作品以“数字生命与自我消亡”的心理关系为核心。在她构建的语境中,化身(Avatar)不再仅仅是虚构的代码,而是人类身份在虚拟空间中的延伸,承载着自我表达与社交联结的重叠意象。化身的“消失”并非简单的程序终止,而是一种具有存在主义色彩的落幕,与现实个体的逝去形成了一种互文式的共振。
在《雪梨的葬仪屋:数字纪念活动》中,她将 VR 空间转化为一座赛博时代的告别之所。这既是一场艺术行为表演,也是一次关于数字身份与悼念行为的人类学考察。通过在 VRChat 中定期举办虚拟葬礼,她为那些曾被寄予情感的化身建立档案,在沉浸式的哀悼仪式中观察、记录并访谈,捕捉那些在比特世界中流动的伤感与温情。
这些活动不是在模拟死亡,而是在探讨“存在如何被定义”。正如阿曼达·拉格奎斯特所言,存在是有限且终将消逝的,而身体是连接自我与世界的锚点。当虚拟躯壳在光影中瓦解,人类对于“永恒”的幻想被打破,取而代之的是对数字存在之脆弱、深刻且真实的凝视。
Fu Mengxi’s practice centres on the psychological relationship between digital life and self-extinction. Within the context she constructs, the avatar is no longer merely a fictional assemblage of code, but an extension of human identity within virtual space—carrying overlapping functions of self-expression and social connection. The “disappearance” of the avatar is not simply a technical termination, but a moment imbued with existential resonance, forming an intertextual echo with the passing of the physical self.
In Snowy’s Funeral Parlour: Digital Memorial Events, she reconfigures VR space into a site of departure within a cybernetic condition. The project operates simultaneously as a performative artwork and as an anthropological inquiry into digital identity and practices of mourning. Through the regular staging of virtual funerals within VRChat, she constructs an archive for avatars that have been invested with emotional significance. Within these immersive rituals of mourning, she observes, documents, and conducts interviews, tracing forms of grief and tenderness that circulate within networked environments.
These activities do not seek to simulate death, but to question how existence is defined. As noted by Amanda Lagerkvist, existence is finite and oriented towards disappearance, while the body functions as an anchor between the self and the world. As virtual bodies dissolve into light and image, the human projection of permanence is unsettled, giving way to a more acute awareness of the fragility, intensity, and lived reality of digital existence.

Mengxi FU 符梦希
Cyberthanathology: Death or Rebirth?,2025
Video 影像, 1’18”
Courtesy of the Artist
李雯慧|VIVIAN LEI
About Vivian Lei
李雯慧(Vivian),一位来自澳门的年轻艺术家(生于2002年),专攻混合媒介及纺织品创作。她毕业于北京服装学院,获学士学位,目前正在伦敦皇家艺术学院攻读纺织品设计专业
Lei Manwai (Vivian Lei),A young artist from Macau, China (born in 2002) specializing in mixed media and textile creation. She graduated from Beijing Institute of Fashion Technology with a bachelor’s degree and is currently pursuing further studies in textile design at the Royal College of Art in London.
Mixed Media / Textile & Sculpture|混合媒材与纺织装置
从家乡出发,从日常材料出发,也从无声的社会结构出发。她长期关注地方社区与社会边缘群体,以回收布料、铁丝、蜡与旧物进行创作:那些“被遗忘、被替代、被拆解”的材料,被她重新拼接成新的结构。
这是一种关于记忆的修补,也是一种关于现实的抗争。
当熟悉的街区消失、传统被重写、旧物失去意义,她用纤细却顽强的方式,将它们重新缝回世界。
她的作品告诉我们:现代化的速度可以摧毁空间,但无法摧毁记忆。
Wenhui Lei has long focused on local communities and socially marginalised groups, working with reclaimed fabrics, wire, wax, and discarded objects. Materials that are “forgotten, replaced, or dismantled” are reassembled by her into new structures.
This is both a repair of memory and a form of resistance against reality.
As familiar neighbourhoods disappear, traditions are rewritten, and objects lose their meaning, she uses a delicate yet resilient approach to stitch them back into the world.
Her work reminds us that while the speed of modernisation can dismantle physical space, it cannot erase memory.

Emergent Self,2025Reconstructing My Hometown’s Memories《拼凑家乡的记忆》,2024
影像装置,可变尺寸
Courtesy of the Artist
李韶旭 |SHAOXU LI
About Shaoxu Li
Oil on Canvas|油画
李韶旭的绘画以“人-自然”的心理关系为核心。他笔下的动植物被放大到不安的尺度,像是与世界脱节的象征,既熟悉又陌生。画面由刮刀反复涂抹的色彩构成,看似无序,却带有强烈的精神流动感。
这些画不是描绘自然,而是描绘“意识如何被动摇”。
当环境失序、秩序松动,人类作为万物中心的想象就被解除,取而代之的是焦虑、威胁、未知与自我失控。
在《过渡回响》中,他的作品呈现出一种与现实同步的裂痕:变化没有来势汹汹,但在不断侵蚀。
Li Shaoxu’s painting centres on the psychological relationship between human and nature. The animals and plants in his work are enlarged to an unsettling scale, becoming symbols of disconnection from the world—both familiar and estranged. His compositions are built through repeated applications of colour with a palette knife; seemingly chaotic, yet charged with an intense sense of psychological flow. These works do not depict nature itself, but rather the destabilisation of consciousness.
As environments fall out of order and structures begin to loosen, the notion of humanity as the centre of all things dissolves, replaced by anxiety, threat, uncertainty, and a loss of control. In Echoes in Transition, his works reveal a fracture that runs parallel to reality: change does not arrive violently, but unfolds through a gradual and persistent erosion.

Ci 刺,2025
布面丙烯油画, 150 × 120 cm
Courtesy of the Artist
林志豪|ZHIHAO LIN
About Zhihao Lin
林志豪,2019年毕业于广州美术学院艺术教育专业,2024年入学东京工艺大学大学院,就读写真媒体研究(写真メディア研究),曾任职于广东美术馆新闻部和公共教育部。创作手法以影像——摄影、录像为主,并试图加入到现实之中进行在地调研与创作。对人与环境、人与身份、个体与权力保持持续的关注。
Zhihao Lin`s graduated in 2019 from the Art Education programme at the Guangzhou Academy of Fine Arts. In 2024, he enrolled in the Graduate School of Tokyo Polytechnic University, specialising in Photographic Media (Shashin Media Research). He previously worked in the Press Department and the Public Education Department of the Guangdong Museum of Art.
His practice primarily employs image-based media—photography and video—while seeking to engage with reality through site-specific research and creative work. His ongoing concerns focus on the relationships between individuals and environments, identity, and the dynamics between the individual and power.
Photography / Moving Image|摄影与影像
林志豪的作品以“身体-历史”的图象演变为核心。在漫长的人类史中,身体不仅是物质的存在,更是信念与欲望的视觉投射。从史前洞窟中作为自然延伸的躯体,到古希腊时期追求“神圣秩序”的理想美,身体始终承载着某种永恒的本质。
然而,林志豪的作品并非在重塑经典,而是在探讨“图象如何解构主体”。当文艺复兴的解剖学剥开了皮肤,当十九世纪的摄影术捕捉了死亡与运动,身体便从神性中剥离,沦为机械时代的物质材料,并在大众媒体的洪流中被无限复制与符号化。在这种视角的流转中,原本固实的自我开始动摇,取而代之的是对“观看”本身的反思。
在这次创作中,他将生理男性身体置于核心,展开了一场关于“男性凝视男性”的情感考古:当性别符号被剥除,纯粹的肉身与主体性之间是否存在裂痕?这种追问并非为了建立性别的对立,而是试图在“性别”之前,还原一个关于“人”的论述空间。
林志豪的创作通过摄影与影像的交织,结合田野调查与现场干预,呈现出一种介入现实的深度:艺术不再是静止的再现,而是对人与环境、个体与身份、个人能动性与权力结构之间复杂博弈的持续追踪。
Lin Zhihao’s work is centered on the iconographic evolution of “Body-History.” Throughout the long trajectory of human history, the body has been more than a physical entity; it is a visual projection of belief and desire. From prehistoric caves where the torso served as an extension of nature, to the pursuit of “divine order” and ideal beauty in Ancient Greece, the body has perpetually carried the weight of an eternal essence.
However, Lin’s work is not a reconstruction of the classical, but an exploration of “how imagery deconstructs the subject.” As Renaissance anatomy peeled back the skin and nineteenth-century photography captured death and motion, the body was stripped of its divinity, relegated to material substance in the mechanical age, and infinitely replicated and symbolized within the torrent of mass media. In this shifting perspective, the once-solid self begins to falter, replaced by a profound reflection on the act of “gazing” itself.
In this current creation, he places the physiological male body at the core, embarking on an emotional archaeology of the “male gaze directed at the masculine form.” When gender symbols are stripped away, does a fracture emerge between the pure flesh and subjectivity? This inquiry is not intended to establish a gender binary; rather, it seeks to restore a discursive space for the “human” that precedes the “gendered.”
Through the interweaving of photography and moving images, combined with field research and site-specific intervention, Lin’s practice achieves a depth of engagement with reality. Art is no longer a static representation, but a continuous tracking of the complex interplay between human and environment, individual and identity, and personal agency within power structures.

You’re my only destination | 你是我唯一的归宿
Inkjet
21×29.7 cm
2023
Courtesy of the Artist
麦沚昕|ZHIXIN MAI
Contemporary Jewellery / Material-based Practice|实验首饰与材料实践
麦沚昕的作品小、静、柔软,却拥有惊人的穿透力。
她将天然木材、银与纺织材料结合,将传统首饰工艺与跨学科方法融合,制作可佩戴的“微型雕塑”。她关注性别、身体、身份的流动,也关注“树”作为记忆的隐喻——年轮、质地、断裂与修复,都像人的成长轨迹。
她的作品不是装饰性的,而是具有思考性的“贴身叙事”。
你佩戴它,也被它“记录”。
她的实践提醒我们:变化不是巨大的,而是缓慢、细微、嵌在日常触觉之中。
Zhixin MAI’s works are small, quiet, and soft, yet possess a striking intensity. Combining natural wood, silver, and textile materials, she merges traditional jewellery craftsmanship with interdisciplinary approaches to create wearable “micro-sculptures.” Her practice engages with the fluidity of gender, body, and identity, while also considering the “tree” as a metaphor for memory—its rings, textures, fractures, and repairs echoing the trajectories of human growth. Her works are not decorative, but function as intimate, embodied narratives.
You wear them, but they also “record” you. Her practice reminds us that change is not grand or abrupt, but gradual, subtle, and embedded within the tactile rhythms of everyday life.

Emergent Self,2025
Silver, Wood, 30 × 11 × 6cm
Courtesy of the Artist
张轩墉|KIRK ZHANG
About Kirk Zhang
Kirk生于北京,现生活和工作于伦敦、上海与巴黎。
他的创作围绕时间、物质与存在之间的微妙关系展开。以摄影为主要媒介,他关注日常场景中潜藏的情感与时间层次,通过对光线、节奏与构图的精确控制,构建出一种静谧的观看空间,使观者在距离与回响之中展开感知。
他的作品常指向事物生成之前的瞬间,或逐渐消隐的临界时刻。在这些过渡性的状态中,影像捕捉到的是“尚未发生”或“即将消逝”的片刻。他的创作方式缓慢而克制,强调自然、空间与身体之间的关系,却避免直接叙事,让光、影与时间自身发声。
对于他而言,摄影不仅是再现自然的手段,更是一种与自然发生关系的方式。在这一实践中,媒介成为介入、显现与延迟的机制——它悬置瞬间,延展感知,并邀请观者停驻于流逝之中,而非固化之物。
Born in Beijing, China. Currently lives and works between London, Shanghai and Paris.
Kirk Zhang’s practice centres on the subtle relationships between time, matter and existence. Through photography, he uncovers emotional and temporal layers embedded within everyday scenes. Using light, rhythm and precise composition, he creates quiet spaces in which viewers encounter reflection, distance and resonance.
He is particularly drawn to the instant before something emerges, or the moment when it begins to fade. In these transitional spaces, his images capture what is “almost happening” or “about to disappear”. His approach is slow and deliberate, presenting the interaction between nature, space and the body with restraint. Rather than constructing direct narrative, he allows light, shadow and time to speak for themselves.
For Zhang, photography is not simply a method of recording nature, but a way of working with it. Within his practice, the medium becomes a mechanism of intervention, revelation and delay—suspending the instant, expanding perception, and inviting viewers to dwell within what is passing, rather than what is fixed.
Photography / Moving Image|摄影与影像
张轩墉用摄影处理时间。他的镜头始终是克制的、静默的、慢速的,仿佛在与世界保持恰到好处的距离。
他关注那些“正在发生与尚未发生之间”的瞬间:
海浪即将退去
光线刚刚改变
一个人即将转身
某种情绪还未来得及命名
对他来说,摄影不是记录,而是介入,是暂停,是让时间变得可被凝视。他以极少的视觉语言,呈现深层的情感密度。
在《过渡回响》中,他的图像让观众意识到:变化并不总是喧哗,很多时候,它在沉默中完成。
Kirk ZHANG works with photography as a way of processing time. His lens remains restrained, quiet, and slow, as if maintaining a precise distance from the world. He attends to moments that exist between what is happening and what has yet to happen:
the instant before a wave recedes
the moment light begins to shift
a body on the verge of turning
an emotion not yet named
For him, photography is not a form of documentation, but an intervention—a pause that renders time visible and open to contemplation. With a minimal visual language, he conveys a profound emotional density. In Echoes in Transition, his images remind viewers that change is not always loud; more often, it unfolds in silence.

Slow Temper,2025
Photograph, 30 × 40cm
Courtesy of the Artist
多種“過度”多條回聲線索|Multiple Transitions and multiple echoing threads
他们的作品没有高声宣告,也没有剧烈表达,但所有作品都在回答同一个问题:在变化中,我们怎样继续成为自己?是抵抗?适应?记住?忘记?重新开始?《Echoes in Transition|过渡回响》给出的不是答案,而是让每位观众在观看中,找到自己的回声。
The works presented do not assert themselves through proclamation, nor through overt intensity. Yet collectively, they respond to a shared inquiry: how does one continue to become oneself amidst conditions of change? Is it through resistance, adaptation, remembrance, forgetting, or renewal?
Echoes in Transition does not offer resolution. Rather, it invites each viewer to locate their own resonance within the act of viewing.
展览回顾 |Exhibition Highlights




























展览信息|Exhibition Information
过渡回响
2025年11月12日–11月16日
M P Birla Millennium Gallery, London W14 9HE
MuchART Projects呈现
Echoes in Transition
2025.11.12-16
M P Birla Millennium Gallery, London W14 9HE
Presented by MuchARTProjects
视觉设计|Visual Design Anning Song @an_ning_g
策展人|Curator Yuran Lin @yukimaybe
网页设计|Web Design Bohao Feng @marcusd
