海的轮廓,即将显现 | Silhouette of the sea

“海的轮廓”为大家制造了一次面对深蓝的机会,带领大家在静谧空间里感知海洋生物形态,探索认知海洋。艺术家们用不同形式的作品来展现海底的空间、生物及自然力量,诠释他们对于人与海洋命题的思考。
“The silhouette of the Sea” offers audiences an opportunity to encounter the deep blue, guiding them to perceive the forms of marine life within a tranquil space and to explore new ways of understanding the ocean. Through works in diverse media, the artists present the underwater realm, its living organisms, and the forces of nature, articulating their reflections on the relationship between humanity and the sea.

Volumes (Maxim Zhestkov), immersive multimedia projection installation, variable dimensions, 2018.
在深蓝之下成千上万的生物中,有一种玻璃乌贼,它的外套膜看起来就像人们跳波尔卡时穿着的舞裙,上面漂亮的圆斑点让这种玻璃乌贼看起来有点像卡通片里的形象,也为这静谧的深海环境平添了一点亮色。
《Volumes》就是是由来自俄罗斯的动态图像艺术家Maxim Zhestkov,以乌贼为灵感,为本次展览发起的一件有关自然、物理、艺术和爱情的全CG实验性艺术电影装置。影片通过压力和自然力支配20亿个粒子运动,来表达社会中人与人的相互关系,探索情感与自然规律的并置。数十亿粒子的运动让人联想到自然界海浪的运动轨迹。
作品中的每一帧都呈现出一个新的数字雕塑形状,融合环境声音和粒子的运动表现出强大的张力,如同狂欢的乌贼,持续变化其形态和颜色。
Beneath the deep blue, among countless marine creatures, there exists a species known as the glass squid. Its mantle resembles the flared skirt worn by dancers performing the polka, adorned with delicate circular spots that give it an almost cartoon-like appearance—bringing a subtle brightness to the otherwise tranquil depths of the ocean.
Volumes is a fully CG experimental film installation initiated for this exhibition by Russian motion artist Maxim Zhestkov, inspired by the squid. The work explores themes of nature, physics, art, and love. Through the movement of two billion particles governed by pressure and natural forces, the film reflects the dynamics of human relationships within society, juxtaposing emotional connections with the laws of nature. The motion of these billions of particles evokes the rhythmic patterns of ocean waves.
Each frame of the work presents a new form of digital sculpture, merging environmental sound with particle motion to create a powerful sense of tension—like a jubilant squid continuously transforming its shape and colour.

visioning/versioning I (Shi Zheng), immersive audiovisual installation, variable dimensions, 2019
驻留芝加哥的新锐多媒体艺术家施政,则特别为本次展览创作了他的全新系列,沉浸式声音和影像装置《 visioning/versioning I 》。施政虚构了一个不断下沉的海底景观,试图在缓慢的“垂直时间”中,通过声音与影像创造一种纯粹的感知体验。
驻足于这件作品前,观众的观感和情绪,将随着数字画面和声音的不断推移而变化,从波澜壮阔的海面坠入幽蓝沉浸的海底。
Emerging multimedia artist Shi Zheng, currently based in Chicago, has specially created a new series for this exhibition: the immersive audiovisual installation visioning/versioning I. In this work, Shi constructs a fictional, ever-descending underwater landscape, attempting to create a purely perceptual experience through sound and moving image within a slow, “vertical temporality.”
Standing before the work, the viewer’s perception and emotions gradually shift alongside the evolving digital imagery and sound—plunging from the vast, undulating surface of the sea into the deep, immersive blue of the ocean floor.

刘真辰|ZhenChen Liu,
8000mm*2900mm,
亚克力灯箱,UV喷绘,不锈钢,LED等,变压器等 | Acrylic lightbox, UV printing, stainless steel, LED, transformers, etc.,
2019
曾经在巴黎市政厅前广场展出过大型装置作品《冰碑》的旅法艺术家刘真辰,为本次展览全新创作了海洋主题艺术装置-《深蓝·万花筒系列》。
这个由300块灯箱组合而成的万花筒好似人类消费物,被大海解构重组,仿佛在海底形成一幅绚丽的图画,又反映着人类对于海洋的侵入。
Chinese artist Zhenchen Liu, based in France and known for his large-scale installation Ice Monument, previously exhibited at the square in front of the Hôtel de Ville in Paris, has created a new ocean-themed installation for this exhibition — Deep Blue: Kaleidoscope Series.
Composed of 300 lightboxes, this kaleidoscopic structure resembles fragments of human consumer goods, deconstructed and reassembled by the sea. It forms a dazzling image on the ocean floor, while simultaneously reflecting humanity’s intrusion into the marine environment.

FLOW (MAOTIK / Mathieu Le Sourd), immersive multimedia interactive projection, variable dimensions, 2016
FLOW由蒙特利尔数字艺术家MAOTIK(Mathieu Le Sourd)设计。受大海波浪的启发,他使用自然界的实时数据,例如天气,温度,湿度,潮汐水平或月相的数据,生成巨大的数字波浪,在视觉上呈现出“海平面上升、下降”的形态,同时也带给观众以诗意、俏皮、唯美的感官体验。
观众可以通过交互的方式对数字波浪的地面产生影响,背景音乐也是随着“海”平面的变化而变化。
FLOW is created by Montreal-based digital artist MAOTIK (Mathieu Le Sourd). Inspired by the movement of ocean waves, the work uses real-time data from the natural world—such as weather, temperature, humidity, tidal levels, and lunar phases—to generate vast digital waves. Visually, it presents the rising and falling of a “sea level,” while offering the audience a poetic, playful, and aesthetically immersive sensory experience.
Through interaction, viewers can influence the digital waves projected onto the ground, while the accompanying soundscape also shifts in response to the changing “sea” level.
展览中还包括来自米兰艺术设计二人组Carnovsky的幻彩景观、中国艺术家高入云的抽象壁画作品以及中国设计师钱苘茼的装置空间等不同形式的艺术作品。
他们的作品均以海洋为主题,将各自对于海洋的理解和想象用不同形式加以表现,勾勒出神秘海洋的感知轮廓。
The exhibition also features a range of works in different forms, including the iridescent landscapes by the Milan-based art and design duo Carnovsky, abstract mural works by Chinese artist Gao Ruyun, and spatial installations by Chinese designer Qian Qiongtong.
All of these works take the ocean as their central theme, expressing each artist’s interpretation and imagination through diverse media, collectively outlining a perceptual contour of the ocean’s mystery.
除了真实影像空间,整个展览空间中皆分布着来自全球摄影师的海底摄影作品。
In addition to the immersive real-image environment, the exhibition space is filled throughout with underwater photographs by photographers from around the world.

Alexander Benedik
影像作品 | photographic
2019

平凡 | Fan Ping
影像作品 | photographic
2018

平凡 | PingFan
摄影作品 | photographic
600mm*400mm
2017

蔡送达 | Songda Cai
摄影作品 | photographic
600mm*400mm
2019

蔡送达 |Songda Cai
摄影作品 | photographic
800mm*600mm
2019

吴永森 | Yongsen Wu
摄影作品 | photographic
800mm*600mm
2018

吴永森 | Yongsen Wu
摄影作品 | photographic
800mm*600mm
2018

朱柯丁 | Keding Zhu
摄影作品 | photographic
800mm*600mm
2019

朱柯丁 | Keding Zhu
摄影作品 | photographic
900mm*600mm
2017

李衍毅 | Yanyi Li
摄影作品 | photographic
尺寸可变 | variable dimensions
2017
这个空间里,将循环播放两部由国内学生组织自主拍摄及国际海洋公益组织提供的关于海洋保护的纪录片。
Within this space, two documentaries on marine conservation will be shown on a loop—one independently produced by a domestic student group, and the other provided by an international ocean conservation organization.

南京艺术学院传媒学院 | 纪录片作品
Documentary Work | School of Media, Nanjing University of the Arts
5位创作者在进行毕业作品创作时,把关注点投向海洋及海洋生物保护。制作组成员们用有限的经费前往马来西亚仙本那(Semporne)的马布岛(Mabul Island),跟踪记录拍摄了当地海龟保育站的海龟保育过程,同时也记录下这个岛上巴瑶族人的生活。创作者用简单和直接的方式,探讨人类与海洋以及人类自身的冲突,揭示出对于海洋的接触、认知、探索和保护,并非宏大的命题,而是起步于每一个行动。
Five creators, while working on their graduation projects, turned their focus toward the ocean and marine life conservation. With limited funding, the production team traveled to Mabul Island in Semporna, Malaysia, where they followed and documented the sea turtle conservation process at a local turtle sanctuary, while also capturing the daily lives of the Bajau people on the island.
Through a simple and direct approach, the creators explore the tensions between humans and the ocean, as well as within humanity itself. The work reveals that engagement with, understanding of, exploration of, and protection of the ocean are not grand, distant propositions, but begin with individual actions.
穿越过虚拟与真实的海洋之后,观众可以在这个空间里肆意描绘自己内心的“海的轮廓”,参与艺术作品的创作。
两个月的展期之后,这个空间将成为一件名为“海的轮廓”的公众艺术作品。
After passing through both virtual and real ocean environments, visitors enter a space where they can freely depict their own inner “contour of the sea” and participate in the creation of the artwork.
After the two-month exhibition period, this space will itself become a public artwork titled The Contour of the Sea.
参展艺术家|ARTIST
展览回顾|Exhibition Recap







